« 二日酔い -> カクテルパーティ | トップページ | ゴマ豆腐 »

複雑な“Married Man Pants”

到着から220日
本日のお天気:くもりのち晴れ

旦那語で「どこかがやぶけたりほころびたパンツ(下着)」のこと。

これを聞いたとき“勝負パンツ”と正反対な言葉だなぁと思ったんだけど、はたして旦那がこういうパンツをもっていたとして安心するべきなのか、“釣った魚にエサはなんとか・・・”的だとがっくりすることなのかよくわからなかった。

旦那曰く

自分は結婚してるから一枚は“Married Man Pants”を持っていていい。いや、持っているべきだ。でも全部が“Married Man Pants”になっても、何にも気にせずそれをはき続けているようになったら、ある意味心配したほうがいい

とのこと。よくわからん。。。

まぁ、全部びっしり勝負パンツだったら別な意味で心配ではあるかな。しかし“Married Man Pants”って呼び名はどうなのよ。日本語でこれにかわる言葉はあるのかね。

|

« 二日酔い -> カクテルパーティ | トップページ | ゴマ豆腐 »

UK life」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« 二日酔い -> カクテルパーティ | トップページ | ゴマ豆腐 »